Un lieu délicat, élégant, pour apprécier pleinement une cérémonie du thé. Une beauté lacustre qui respecte les règles ancestrales des maisons de thé: centrées sur l’intérieur et dépouillées pour se concentrer sur le rituel, aux lumières tamisées pour apaiser les esprits. Une Chine gracieuse comme on aimerait la voir plus souvent.
Here is a delicate and elegant place, to fully appreciate a tea ceremony ! A beautiful architecture which complies with the traditional tea houses principles: organised around the courtyard and sober to focus on the ritual, with dimmed lights to calm all spirits. A graceful China we’d like to see more often.
Place/ Maison de Thé/Bamboo Courtyard Teahouse, Yangzhou, Chine/ China
Architect(e)/ HWCD
Information/ Dezeen
Les centres d’affaires sont souvent des lieux impersonnels et froids. La ville de Saint Etienne a décidé de faire mentir les habitudes en construisant un centre d’affaires lumineux. De quoi stimuler l’esprit d’entreprise des français!
Business centers and business districts are often impersonal and cold. The city of Saint Etienne has decided to disrupt those somber habits and build a bright yellow business center. A way to stimulate the French entrepreneurial spirit!
Place/ Cité des Affaires, Saint Etienne, France
Architect(e)/ Manuelle Gautrand Architecture
Information/ Dezeen
Dormir sous la voie lactée/ Sleep under the milky way.
Place/ The Elqui Domos Hotel, Chili/ Chile
Architect(e)/ RDM Arquitectura
Information/ Yatzer
Photo/ James Florio
Le signe à l’extérieur vous évoque clairement les enseignes japonaises. Mais à l’intérieur, on reconnaît immédiatement la patte de Philippe Starck: fresque géantes, visages, couleurs éclatantes dans la semi-obscurité. C’est une femme asiatique sans visage, aux multiples tatouages qui est cette fois-ci l’égérie du designer. Avec Miss Kô, il a réussi à évoquer l’énergie bouillonnante et le mélange intense de la nouvelle vie urbaine en Asie. La fresque magnifique de David Rochline y est également pour beaucoup. A tenter un soir de joie.
The sign outside will clearly evoke the Japanese cities. But inside, you will immediately recognize Philippe Starck’s work: fresco with giant faces and bright colors in a semi-darkness. An Asian face-less woman, wearing multiple tattoos is the muse of designer for this new place. With Miss Ko, he has also managed to transmit some of the bustling energy and the intense mixing of the new Asian urban life. The magnificent fresco of David Rochline is also an important piece in this feeling. Try it on a joyful evening.
Place/ Miss Kô, Paris, France
Designer/ Philippe Starck
Information/ Yatzer
Les églises hongroises de l’architecte Imre Makovecz sont très expressives. Quelque soit la religion qu’elles abritaient, elle devaient avant tout exprimer l’élévation au travers de choix architecturaux et décoratifs audacieux (ailes, arbres, couleur, …). Très Arts&Craft. Une telle vision, très oecunménique, mérite le détour, non? Dans le diaporama, vous découvrirez l’église protestante de Siófok, et les églises catholiques de Százhalombatta et de Csikszereda.
Churches Hungarian by architect Imre Makovecz, are very expressive. Whatever religion they welcome, they seem to express always elevation thanks to bold and decorative architectural choices (wings, trees, color, …). A Arts&Crafts Inspiration for sure. This very modern vision of religions is worth a visit, right? In the slide show, you will discover the Protestant church in Siofok, and the Catholic churches of Százhalombatta and Csikszereda.
Places/ Eglises/Churches, Siófok, Százhalombatta & Csikszereda, Hongrie/Hungary
Architect(e)/ Imre Makovecz
L’entrée d’un bar-club se doit de trancher radicalement avec l’extérieur afin de vous signifier clairement que vous avez changé d’univers et qu’ici vous pourrez vous faire plaisir, vous lâcher. L’entrée de ce club y réussit fort bien en vous transportant, le temps d’un couloir uniquement malheureusement, dans une jungle digne du Douanier Rousseau. Luxuriant, enveloppant, le décor règne en maître et vous n’avez qu’une envie, vous asseoir et respirer. Puis, la devise du club “Bad habits, Good manners”, c’est-à-dire “Mauvaises habitudes, Bonnes manières” vous invite tranquillement à siroter et à vous amuser. Belle mise en scène.
The entrance of a bar-club must radically immerse you in another atmosphere, and make it clear that you are in a place where you can treat yourself. The entrance to this club is a success in that purpose. Through a jungle corridor, you instantly change universe. Lush, immersive and impactful, the decor plays here a strong role. You have only one desire after the corridor: sit and feel the atmosphere . Then, the club motto “Bad habits, Good manners,” invites you to sip slowly and enjoy yourself. Beautiful staging.
Place/ Pretty Please Club & Lounge, Melbourne, Australie/ Australia
Design / Travis Walton
Information/ Knstrct
Un lieu qui évoque le jeu, la gaieté; un lieu simple, facile d’accès, qui donne envie… bref, absolument pas l’idée que l’on se fait d’un sex-shop. Et pourtant c’en est un. Un tout nouveau sex-shop où l’esprit catalan de Barcelone redonne de la joie à la sexualité.
A place that evokes playing, cheerfulness and easiness … So, normally, nothing that evokes your idea of a sex shop. And yet it is. A new sex shop where the Barcelona Catalan spirit infuses the joy of sexuality.
Place/ Condoms & Co, Barcelone/ Barcelona, Espagne/Spain
Design/ Denys & von Arend
Information/ Adelto
Le luxe dans une tente du désert/ Luxury stay in a desert hut
Place/ Banyan Tree Al Wadi Resort, Emirats Arabes Unis/ UAE
Information/ Inthralld
Béton et bois, espace et structure, éléments fonctionnels et émotionnels ? Le centre d’arts dramatiques de Ténerife a choisi sa voie dans la neutralité visuelle et l’ouverture structurelle. De quoi ouvrir l’esprit sans lui donner de direction.
Concrete and wood, space and structure, functional and emotional elements? The center of Dramatic Arts in Tenerife has found its way between neutral and bold. To open the mind without giving too much direction ?
Place/ Centre d’arts dramatiques/ Center of Dramatic Arts, Tenerife, Espagne/Spain
Architect(e)/ gpy arquitectos
Information/ Designboom
Transférer un lieu vers un nouvel usage est maintenant chose courante en architecture. Mais certains changements semblent douteux. Celui de ce nouveau lieu est assez incroyable puisqu’il transforme d’anciennes toilettes publiques en café. En gardant même certains éléments de porcelaine d’origine. Osé, certes, mais une bonne idée, c’est moins sûr. Et vous, qu’en pensez-vous ?
Turning a place to a new usage is now common in today’s architecture. But some changes seem strange. This new place is pretty amazing since it transforms old public toilets into a coffee-house. They have also chosen to keep some original porcelain elements. Daring, of course, but is it really a good idea? What do you think?
Place/ The Attendant, Londres/London, Angleterre/ England
Information/ HUH